No se encontró una traducción exacta para الرسائل العامة

Pregunta & respuesta
Add translation
Enviar

Traducir Alemán Árabe الرسائل العامة

Alemán
 
Árabe
Resultados relevantes

ejemplos de texto
  • anerkennend, dass die Botschaften des Generalsekretärs der Vereinten Nationen sowie die Reden der Außenminister und anderer hochrangiger Amtsträger Unterstützung für die Bemühungen der Konferenz und für ihre Rolle als einziges Forum für multilaterale Abrüstungsverhandlungen zum Ausdruck brachten,
    وإذ تسلم بأن رسائل الأمين العام للأمم المتحدة، وكذلك البيانات التي أدلى بها وزراء الخارجية والمسؤولون الرفيعو المستوى الآخرون، تعد تعبيرا عن التأييد للمساعي التي يبذلها المؤتمر ولدوره بصفته المنتدى المتعدد الأطراف الوحيد للتفاوض بشأن نـزع السلاح،
  • Derartige unverblümte Botschaften wurden mit Erfolg unter anderem vom Hohen Kommissar der Vereinten Nationen für Menschenrechte, dem Hohen Flüchtlingskommissar der Vereinten Nationen und dem Sonderberater für die Verhütung von Völkermord sowie vom Büro des Generalsekretärs ausgesprochen.
    وقد قامت مفوضة الأمم المتحدة السامية لحقوق الإنسان ومفوضة الأمم المتحدة السامية لحقوق اللاجئين والمستشار الخاص المعني بمنع الإبادة الجماعية وغيرهم، وكذلك مكتب الأمين العام، بإبلاغ رسائل صريحة وفعالة في هذا الصدد.
  • Kenntnis nehmend von den Schreiben des Generalsekretärs vom 31. Dezember 2007, 22. Januar 2008 und 8. Februar 2008 an den Präsidenten des Sicherheitsrats,
    وإذ يحيط علما بالرسائل الموجهة من الأمين العام إلى رئيس مجلس الأمن، المؤرخة 31 كانون الأول/ديسمبر 2007، و 22 كانون الثاني/يناير 2008، و 8 شباط/ فبراير 2008،
  • ferner Kenntnis nehmend von den Schreiben der Übergangs-Bundesregierung an den Generalsekretär, in denen diesem die Namen der mit der Übergangs-Bundesregierung bei der Bekämpfung der Seeräuberei und bewaffneter Raubüberfälle auf See vor der Küste Somalias zusammenarbeitenden Staaten vorab notifiziert werden, und den Schreiben anderer Mitgliedstaaten an den Sicherheitsrat, in denen sie den Rat entsprechend dem Ersuchen in den Ziffern 7 und 12 der Resolution 1816 (2008) über ihre Maßnahmen unterrichten, und die Staaten, deren Namen dem Generalsekretär von der Übergangs-Bundesregierung vorab notifiziert wurden, ermutigend, ihre jeweiligen Anstrengungen fortzusetzen,
    وإذ يحيط علما كذلك بالرسائل الموجهة إلى الأمين العام من الحكومة الاتحادية الانتقالية التي تقدم إخطارا مسبقا يتعلق بالدول التي تتعاون مع الحكومة الاتحادية الانتقالية في مكافحة القرصنة والسطو المسلح في البحر قبالة سواحل الصومال، ومن الدول الأعضاء الأخرى لإطلاع المجلس على الإجراءات التي اتخذتها، على النحو المطلوب في الفقرتين 7 و 12 من القرار 1816 (2008)، وإذ يشجع تلك الدول المتعاونة، التي قدمت عنها الحكومة الاتحادية الانتقالية إخطارا مسبقا إلى الأمين العام، على أن تواصل جهودها،
  • Die Innenrevisionsdienste der Fonds, Programme und Sonderorganisationen haben jedoch bei ihren Treffen mit dem AIAD darauf hingewiesen, dass weitere Erörterungen über eine Zusammenarbeit nur dann möglich sind, wenn der Generalsekretär in einem Schreiben an die Leiter dieser Stellen eine solche Zusammenarbeit vorschlägt.
    بيد أنه وحدات مراجعة الحسابات الداخلية في الصناديق والبرامج والوكالات المتخصصة ذكرت في اجتماعاتها مع المكتب أن المناقشات بشأن هذا الموضوع لا يمكن أن تتواصل إلا بعد أن يوجه الأمين العام رسائل إلى رؤساء تلك الهيئات يقترح فيها القيام بذلك التعاون.
  • nach Behandlung des Berichts des Generalsekretärs über den Antrag auf eine Subvention für den Sondergerichtshof für Sierra Leone, der im Nachgang zu dem Briefwechsel zwischen dem Generalsekretär und dem Präsidenten des Sicherheitsrats vorgelegt wurde, sowie des entsprechenden Berichts des Beratenden Ausschusses für Verwaltungs- und Haushaltsfragen,
    وقد نظرت في تقرير الأمين العام عن طلب إعانة مالية للمحكمة الخاصة لسيراليون المقدم ردا على الرسائل المتبادلة بين الأمين العام ورئيس مجلس الأمن، والتقرير ذي الصلة للجنة الاستشارية لشؤون الإدارة والميزانية،
  • unter Hinweis auf die Schreiben des Generalsekretärs vom 12. April 2001 (S/2001/357), 13. November 2001 (S/2001/1072) und 22. Mai 2002 (S/2002/565),
    وإذ يشير إلى رسائل الأمين العام المؤرخة 12 نيسان/أبريل 2001 (S/2001/357)، و 13 تشرين الثاني/نوفمبر 2001 (S/2001/1072)، و 22 أيار/مايو 2002 (S/2002/565)،
  • Die Plakatwände mit ihren privaten Botschaften konnten dieöffentliche Arena nämlich deshalb so leicht einnehmen, weil dieseöffentliche Arena in Russland so gut wie leer ist. Wenn überhaupt,gibt es nur sehr wenig Kommunikation zwischen Staat und Gesellschaft; öffentliche Diskussionen werden so gut wie gar nichtgeführt.
    فقد تمكنت تلك اللوحات الإعلانية بسهولة هي ورسائلها الخاصةمن شَغلِ مساحة عامة، وذلك لأن المساحة العامة في روسيا شبه خالية:فكم الاتصال ضئيل للغاية، إن كان هناك أي اتصال، بين الدولة والمجتمع،كما أن مقدار الحوار العام هناك يكاد لا يُذكَر.
  • Wie damals zu Sowjetzeiten werden über unsere Köpfe hinweg Botschaften ausgetauscht - nur dass "sie", die Urheber solcher Botschaften, diesmal dafür Plakatwände in unserer öffentlichen Arena verwenden.
    وأصبحت اللوحات الإعلانية تمثل " هم "، أو أولئك الذينيتخاطبون عبر مساحتنا العامة، فيتبادلون الرسائل وكأنها أعلى منهاماتنا وأفهامنا .
  • Diese öffentlichen Botschaften waren in höchstem Maßeirreführend – und ganz klar darauf ausgelegt, zu schockieren und zuverstören.
    كانت هذه الرسائل العامة مضللة إلى حد كبير ــ ومن الواضح أنالمقصود منها أن تحدث قدراً كبيراً من الصدمة والانزعاج.